Diccionario de la Real Academia de Yucatán

El español que se habla en Yucatán tiene bastantes diferencias con el que se habla en el interior de México.

El idioma maya es todavía una lengua viva y es la lengua materna en la mayoría de las comunidades rurales de la Península. Se han incorporado al lenguaje coloquial muchas palabras de la lengua maya.

Si resides o tienes planes de venir a vivir a Yucatán, o  algún amigo tuyo piensa venir por estos lares… por favor, asegúrate de  aprender el siguiente vocabulario básico de sobrevivencia entre nosotros,  los yucatecos, antes de que seas tachado como “huach”.

AAA

Achocar, achocado: Acomodar apretadamente.

Acalenturado: Tener alta temperatura

Aconchar: No dejar salir a una persona de un rincón cerrándole el paso con los brazos; apoyar todo el cuerpo.

Ahuech: Sinónimo de a fuerzas, obligatoriamente, forzosamente. Ejemplo: Ahuech que tengo que hacerlo.

Ahurita: Ahorita.

Ainas: Expresión que significa que por una pequeña fracción de segundo, espacio o distancia se evito un evento o suceso.  Sinónimos: Casi, casi, por poco.

Ajá: Asentir, sin estar de acuerdo con algo o alguien. Ej: Estoy embarazada… ajá.

Albarrada: Muro de piedras.

Agarró y se fue o Agarró y se murió; se murió de repente. Se enojó y se fue.

Alhaja: Joya.

Alhajero: joyero (recipiente) Estaba toda alhajada: Se puso muchas joyas encima

Alux: Duendecillo hecho por los sacerdotes y milperos mayas para proteger propiedades y milpas.

Anaranjado: De color naranja.

Anolar: Disolver lentamente en la boca.

Apañaron: Abusar de alguien, atrapar, lo apaño la chota (policía).

Aparragarse: Apoyarse.

Aporrear:  Agarrar algo y golpearlo.

Apachurrar: Aplastar.

Aquí todo recto: Sigue todo derecho.

Ax (Ash): verruga

Aynas: Por poco, casi. Aynas me caigo. Se usa también “aynitas me caigo”

BBB

Bacenilla: Bacinica.

Balona: Favor. Hacer una balona. Hacer un favor.

Baúl: Cajuela del auto.

Bofe: Pulmón. Le sacó el bofe. Se quedó sin aire.

Box: Moreno. Nombre cariñoso: boxita, boxito

Bobox: Parte baja de la espalda (coccis); rabadilla.

Bomba: Verso en rima, casi siempre picaresco, que se dice en la vaquería.

Bombo: Persona fuerte. Usado regularmente para los que entrenan pesas
Ej: maaaa’ ese cuate ‘ta bombo.

Borrador: Goma de borrar.

Botaxix: Gran trasero. Mira que botaxix trae.

Buenas: Utilizada para saludar. Ej: Llegas a un lugar y solo gritas Bueeeenaaaaaaaassss!!!!

Bulto: Bolsa de dama.

Buscar: Encontrar. Ej. No… no la traje… No busqué la camisa por más que revolví la casa. Lo busco y no lo busco.

CCC

Calzonera : Traje de baño de hombre.

Capirote: Cofre del automóvil.

Carne molida: Picadillo.

Chachal: Algo mal hecho, sin presentación.

Chafa: Trampa. Hacer chafa en el examen (sacar tu acordeón)

Chalear: Lavar superficialmente (me chalée los pies).

Chan: Pequeño. Chan ninio (niño pequeño)

Chancuyo, chachuyan: Robar, apoderarse de algo a la malagueña.

Chaquiste: Mosquito playero muy pequeño.

Chechón: Llorón. Es muy chechón el niño. (chechonear).

Chel: Güero, o de pelo y ojos color claro. Chel de Kanasín.

Ch’emes: Lagañas

Chévere: Muy vivo o abusado. ¡Qué chévere! ¡qué bueno! ¡qué bonito!, a todo dar (Cuba, Venezuela)

Chentutús: No de a de veras. No cierto, mentiras. Se refiere a un juego.

Chequear: Revisar.

Chichazo: Atinarle a algo por casualidad.

Chichan: Pequeño, chico, corto.

Chichí: Abuela.

Chichís: Arrullar, adormecer. Hacer chichís al niño. Dormir.

Chicolear: Mover un envase lleno tapado.

Chiltomate: Salsa de chile y tomate

Chibaluna: Lunar o mancha grande en el rostro u otra parte del cuerpo.

China: Naranja dulce (chupar chinas).

Chiquiti pollo: Expresión de burla, la usan los niños.

Chiuóh: Tarántula. También aplicado a mujeres muy feas.

Chivichangas: Chucherías.

Chola: Cabeza o coco.

Ch’op: Tocar accidentalmente el ojo con el dedo, picarlo. Ciego. Hacer Ch’op

Ch’ootnak: Dolor intestinal, cólico.

Chuk: Remojar alimentos sólidos en alimentos líquidos. Hacer chuk el chocolate.

DDD

Darse un baño de pich: Darse un baño rápido (el pich es un pájaro parecido al cuervo)

Dzal: Presionar ligeramente. Hacer dzal el chile.

Dzapál: Un montón de algo que se puede contar o estibar. Un dzapál de tortillas. Un dzapál de billetes.

Dzipona: Muchacha muy guapa y curvilínea.

Dzirís: Niño de temprana edad.

Dziz: Acto sexual.

EEE

Echar a perder: Hacerlo mal

Embrocarse: Ponerse boca abajo.

Encantados: Juego infantil.

Encima: Pilón. Dar de más.

Ensuciar:  Defecar. Ej. ¿A donde vas?, Voy a ensuciar al baño.

Escarpa: Acera o banqueta.

Escorar: Acomodar, ordenar (escorar mis libros, escorar mi ropa).

Estirar la Pata: Morir.

Estoy tomando el fresco: La brisa me está llegando.

FFF

Fab: Detergente.

Faja: Cinturón.

Flash o Foco: Linterna de mano.

Flitear: Atomizador de insecticida. Dar flit: Despedir del trabajo.

Fó: Expresión para indicar que algo apesta.

Fogaje: Fuego bucal.

Fundillo: Fondillo, nalgas.

GGG

Gafas: Lentes.

Gallo: Joven.

Gastada: “domingo”, dinero que se da a los niños para chicles, camiones, etc.

Guía: Volante del auto.

Gustar: Acción y efecto de ver la televisión, una película, un espectáculo, está gustando la televisión.

Gringo: Cualquier extranjero huero.

HHH

Há: Acción de afirmar algo como “sí“.

Hala: Interjección usada para mandar a alguien al diablo o apurarlo. Sinónimo de “sácate!” o “apúrate!” Ej: Hala chiquito! Quítate de aquí.

Heladez: Sinónimo de Frio. Ejemplo Hay mucha heladez, es decir, hay mucho frío.

Hermanito: Hermano menor.

Hermano: Hermano mayor.

Hetzmek: Llevar al niño sobre la cadera.

Hipil: Vestido típico de la mestiza yucateca.

Huach: Mexicanos que habitan de Tabasco para arriba. (Todo el que habla cantado).

Huascop: Brindar un pequeño golpe de fuerza moderada con la mano abierta en el cráneo superior de una persona.

Huay chivo: Leyenda urbana que nos relata una especie de brujo que tiene forma de chivo que asusta y come gallinas vivas, a los niños se les dice para dormir: “Ahi viene el Huay chivo”.

Huaya: Fruto del ramoncillo.

Huiro: Expresión despectiva para el indio.

Huich’azo: Cintarazo.

III

Ich: Amigo del alma.

JJJ

Jálale: Vámonos!

Jam: expresión de rapidez. “jam trajimos”, trajimos rápidamente.

Jaranchac: Mal hecho, hecho apresuradamente. Revoltillo.

Jé’elée: Ni creas. Expresión que se usa cuando no quieres hacer algo. Ni madre.

Jich’: Nudo bien apretado. Hacer jich la hamaca.

Jorobar: Molestar.

KKK

Kankalás: Homosexual.

Kancab: Tierra roja. Mi terreno es de puro Kancab.

Kastakán: Medio maduro, medio cocido. Este mango está kastakán. El kastakán del chicharrón (partes que tienen carne y grasa).

Kasquep : Hombre feo.

Kiridz: Mugre pegada en el cuello.

Kisín: Diablo, señor de la penumbras.

Kolís: Calvo.

Kokol: Mugroso. Ese niño está bien kokol.

Komóh: Olor a huevo, marisco, apestoso.

Kut: Tamular. Hacer kut el chile

LLL

Lapo: Bofetada.

Lastimada: Herida (me lastimé mi lastimada).

Lec: Recipiente esférico con un agujero al centro (de jícara) para guardar las tortillas. Ej: Hay pan en el lec!!   Cabeza de lec: Dícese a la persona cabezona.

Llevadita: Hacer una llevadita en auto. Aventón.

Loch: Apapachar, agasajar. Mamá hace loch al niño: cuando éste duerme recostado en el brazo de mamá.

MMM

Má: Negativa “No”

Macachí pek: Cállate perro.

Mak-tá: Se dice de un tipo insoportable, come mierda (Es un mak-tá)

Machucar: Aplastar.

Mafufada: Marcianada, algo sin sentido.

Majar: Machucar. Aplastar.

Malix: Huiro, indio.

Mamarracho: Mal hecho, porquería.

¿Masinó?: Expresión en busca de aprobación: ¡Qué bonita muchacha!

Materia: Pus. Le salió materia a mi dedo.

Mata: Árbol, arbusto. Mata de huaya, de limón.

Mato mi pavo: Me rindo.

Mentecato: se le dice al los bandidos, aprovechados, etc.. Ej: me estafaste mentecato.

Merequetengue: Enredo.

Melcocha: Dulce de miel y huevo.

Meco: Pies chuecos.

Melen: lento. (xmelen, lenta).

Miarda: Mierda.

Miriñaques: mosquiteros (pantallas).

Mixo(a): Gato.

Muda: Traje una muda. Traje ropa para cambiarme.

Mulix: de pelo muy rizado.

NNN

Naranjada: Agua de naranja.

Nave: Automóvil.

Nel: no, nada, no hay.

Nich: Mordisco. Dame un nich de tu taco.

Negociante: Término común para nombrar alguna cosa cuyo nombre no se recuerda. Se usa también negocianta, negociar. “Oye negociante, negocia ese mantel”.

Nojoch: Grande.

OOO

Oistesssss: Que si oíste algo con afirmación de entonancia final.

Ontoy: Palabra del verbo estar que dice un borracho cuando se pierde.

PPP

Palangana: recipiente para cargar agua. Ej: llena la palangana de agua pa’
que yo trapee.

Papagayo: Papalote.

Pata de perro: No se está quieto en un lugar, andarín.

Patatus: Desmayo.

Pa’ tikí: Estate tranquilo.

Pega: Que si algo es compatible, por ejemplo, ¿pega mi corbata con mi traje?.

Pek: Perro.

Pe’rate: Derivado del verbo esperar. Ej: pe’rate ya falta poco.

Pescozón: Del vocablo maya que significa pellizcar a alguien fuerte y con amenaza. Ej. Si me sigues molestando te voy a dar un pescozón.

Pib: Mucbil de pollo. Comida tradicional del día de muertos, en maya Hanal Pixán.

Pirix: Trasero o gluteos.

Piriponerse: Acicalarse, emperifollarse.

Pistear: Tomar los tragos.

Poch: Deseo, antojo de algo. Está poch de un hijo. Te pochée tu mango.

Pringar: Salpicar.

Puch’: Apachurrar o tamular. Puch del puchero: tamular las verduras de esta comida.

Puchis: Expresión de asombro. ej. puchis jaa!

Puerto: Playa. Ejm. Me fuí de vacaciones al Puerto en la Semana Santa.

Purux o puruxón: Gordito, barrigón.

QQQ

Quemando: Estrenar. Estas quemando con tus zapatos nuevos.

Queso: Órgano sexual femenino.

Quex: Poner al bebé en posición de defecar u orinar. Hacer quex al niño.

Quito: Yo me quito, es decir me voy.

RRR

Rebozar: Desbordar un recipiente.

Rebueno: Muy bueno. Está rebueno.

Rematar: Terminar algo.

Remolacha: Betabel.

Repollo: Col.

Retentar: Ya se retentó don Luis. (está de mal humor don Luis).  Ya se le retentaron sus ataques a mi chichí.

SSS

Saascab: Polvo de piedra.

Sabores: Refresco diferente a la Coca. ¿Qué quieres coca o sabores?.

Sabucán: Bolsa de mandados, morral.

Sadz: Que quedó elástico por la humedad; perder el “crunch”. Está sadz  el francés. Quedó sadz mi tortilla.

Sancochar:  salcochar.

Salpicón: Salsa de rábano, cilantro y naranja o limón. Hay salpicón de cebolla para la cochinita.

Sataol: Medio loco.

Se gastó: Se acabó, se terminó.

Se hecho a perder: Se descompuso.

Sidra: Refresco embotellado.

Siquilpak: Botana de semilla de calabaza molida.

Sochear: Revisar.

Sorbete: Helado, nieve.

Sorimbo: Pendejo, tonto.

Sudando la gota gorda. Estoy esforzandome mucho.

TTT

Tá bueno: Adiós.

Ta’bien: Contracción de la oración “esta bien”.  Ej: Chiquito de porquería anda a bañarte.     Niño: Ta´bien mami.

Ta’mal: Estado presente de un objeto de mala compostura. Mal hecho. Ej: Ta´mal eso que hiciste.

Tajador: Sacapuntas.

Tin horoch: Divertido juguete que consta de una corcholata hecha puch amarrada con un hilo en forma circular y se utiliza dándole vueltas.

Tonáan: Despertando y no estar concentrado. Ej. Ta’ tonáan aun no despierta bien.

Tembeleque: Que le tiemblan las rodillas, débil.

Temporada: Vacaciones de semana santa y verano. Más frecuentemente usadas para verano. Ej. ¿A donde vas a ir en la temporada?

Tirahule: Resortera.

Tirixtáa: Diarrea, canalera.

Toavía: Dícese de algún trabajo o acción que aún no se termina. Ej: ¿Ya acabaste la hamaca? y te contestan: ¡Toavía!

Totó: Diminutivo del órgano genital femenino.

Tuch: Ombligo.

Turix: Libélula.

UUU

Uah: Mancha verdosa que los recién nacidos traen en la parte lumbar. Se le retentó su uah: se puso de mal humor.

Uariscol: Borracho.

Uaskop: Golpear en la cabeza con dos dedos. “Coscorrón”.

Uay: Expresión de sorpresa o susto. Ej. ¡Uay! ¿En serio le pasó eso?.

VVV

Vaporcitos: Tamalitos cocidos al vapor.

Vaya bien: Que te la pases bien, que estés bien.

Vereda: Corte lateral en línea recta en el peinado. Si es en medio, hay que especificar: se peinó de vereda en medio. Caminito irregular en el monte.

Volteo: Expresión de inconformidad. Miedo a realizar cierta acción.  Ej. ¡Volteo! no te presto dinero.

Vuelto: Cambio. El tendero no me dio mi vuelto.

WWW

Wishar: Orinar.  Ej: Fue a wishar.

XXX

Xayak: Fuegos. Me salió un xayak.

Xek: Jícama picada, con trozos de china, toronja o mandarina, sal, chile y limón. Revoltijo. Esto es un xek.(expresión que se usa para decir que  algo está en desorden, revuelto)

Xerek: Revuelto. Está bien xerek todo esto.

Xic: axila.

Xla: Cualquier cosa, sin importancia. Despectivo.

Xó: Cállate.

Xoy: Inflamación del párpado (perrilla).

Xum: Querida.

Xix: Resto, final. Se me cayó el plato y se hizo xixitos. Me quedé hasta el xix de la fiesta.

YYY

Yacses: Juego.

Yach’: Estrujar.

Ya veo: Estoy enterado.

Yuch’: Arrugado.

ZZZ

Zopilotes: Aves negras carroñeras.

Zorro: Zarigüeya

Ten en cuenta que algunas palabras están compuestas así como también que NO existe una diccionario Yucateco, este post fue creado en base a lo que escuchamos diario y divertirles un rato.

Si te gustó ¡comparte!

The following two tabs change content below.
Loading Facebook Comments ...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

HTML Snippets Powered By : XYZScripts.com